<<   N. 3910 ter   >>

★ Insonii de Daniel p[ro]pheta. Et// etiam li insonii cum le sue expo//sitione che cõpose Joseph pro//pheta p[er] ruelation diuina. [in b6 verso: Finisseno li insonii de Yoseph propheta liquali son 'stampa//di in Bologna per mi Cherubino de aliotti da fiorenza habitan//te in Bologna. Nelanno. Mcccclxxxxi. adi. xxiiiii di Ma[r]zo nel// tempo felice delnostro signore. Regnante Illustrissimo & dignis//imo signor & Johanne Secondo di Bentiuogli. Laus Deo].

In 4° (17 cm) a4 b6, cc. [10]. 39 righe per pagina. 1 capilettera xilografico in a1 recto. Carattere semi-gotico. La traduzione dal latino è di Simone de' Pasquali.

Seconda edizione in volgare; quarantunesima in assoluto.

Esemplari: Bibl. Naz. Vittorio Emanuele III, Napoli.

Bibliografia: GW 7940; Reichling 486.

Ho visto questa rarissima plaquette incunabola assieme a una davvero bella scheda di un libraio (è in inglese, ma non so con certezza chi sia) che credo valga la pena di riprodurre (quasi) integralmente.

The text was in the section of “scientific” books of Leonardo da Vinci library, as stated in Codice Madrid II, ff. 2v-3r, around 1503-1504: «Ricordo de’ libri ch’io lascio serrati nel cassone». See Romain Descendre, “La Biblioteca di Leonardo”, in S. Luzzato & G. Pedullà, Atlante della letteratura italiana, vol. I, Torino, Einaudi, 2010, pages 592-595.

“The dream-book known as the Somnia Danielis or ‘The Dreams of Daniel’ is based in a prophetic figure from the Bible. In the medieval period it was commonly believed that some dreams were prophetic and –despite attempts by the Church to ban divination– the decoding of such dreams by the use of dream-books was popular. There were four main types of dreambook: chancebooks that revealed the meanings of dreams by means of letters randomly selected by the dreamer from a book (often a Bible or Psalter); physiological dream-books that interpreted dreams for what they revealed of physical ailments; dream-lunar that interpreted dreams according to the phases of the moon; and dream-books proper (such as this one) that listed common dream imagery or topics with their meanings. This last type was the most popular, especially the Somnia Danielis, which exists today in numerous manuscripts across Europe dating from the 9th to the 15th centuries. It is a direct descendant of the dream-books of Greek antiquity. There are some variations between dream-books, but the majority of interpretations remain surprisingly consistent. The circulation of dream-books increased with the advent of print. […] The idea that dreams are predictive offers other possibilities for interpreting the dreams and dream-like happenings of Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream. Renaissance dream theory grew out of the medieval tradition, so it is likely that the predictive meanings of certain dream symbols would have been well-known to playgoers.

Hermia’s dream of being attacked by a snake in Act 2, Scene 2, could be interpreted as a prediction of the conflict of Act 4. The explanation of ‘Serpentem’ on f. 31v reads: ‘To see an addre assayle thee bytokinth that thin ennemies shuln over come the’ (i.e. to see a snake attack you means that your enemies will defeat you). The British Library, All Discovering Literature: Shakespeare & Renaissance collection items.

“Editions of the Somnia Danielis (published in Latin and in the vernacular) contain a chart of ‘days of the moon’ to aid the reader in determining the veracity of the dream. Some days will bring true dreams, whereas on other days true dreams are impossible. In some editions, the ‘days of the moon’ are quite elaborate, including significant events in biblical history; predicting the fate of infants born on that day and suggesting appropriate activities for the day; in addition to predict whether a dream will be true. […] Each of the different editions of the Sommia Danielis has its own variations on the symbols a person might see in a dream”, in M. Ruvoldt, The Italian Renaissance Imagery of Inspiration, p. 192.

Per quanto più strettamente compete a questa bibliografia, non posso affermare si tratti di opera che appartenga alla disciplina astrologica in senso stretto, a meno che non si consideri tale il contenuto della prima carta e del recto della seconda, nelle quali l'autore discorre dei significati delli di [sic] luminari reuelati dal angel a [sic] Daniel. Queste righe, peraltro riferite soltanto alla Luna (e non al Sole) contengono predizioni legate ai quarti di luna, dal primo al trentesimo, generalmente funeste. Si tratta però, a ben vedere, di profezie (sinistre) legate sì alla Luna, ma senza alcun riferimento astronomico-matematico. E' dunque, concludo, mera apparenza di astrologia, ma non sostanza (se di questa si può parlare in questa disciplina).

L'edizione qui descritta, in volgare, fu preceduta da altra del 31 maggio 1487 (Bologna, Bazalerius de Bazaleriis e Angelus Rugerius), in 4°, a4 b6, cc. [10], 38-39 righe per pagina. Ne posseggono esemplari la Morgan Library, New York, e la Bibl. Universitaria Padova. Bibliografia relativa: GW 07939; Klebs 319.17; Reichling 1711. Altra edizione in latino, forse coeva - o giù di lì - a quella, appena citata, di Bologna, fu stampata a Trient da Albert Kunne (luogo e stampatore attribuiti), in 4°, senza segnatura, cc. [8] e 30 righe per pagina. Ne è noto un solo esemplare alla Universitäts und Landesbibliothek Jena. Bibliografia relativa: GW 07905: Klebs 319.2.

La prima edizione in latino, come sopra ho scritto citando il libraio ignoto, è probabilmente quella del [1475] di Padova, Alberto de Stendhal. Se ne conoscono solo due esemplari (Universitätsbibliothek Leipzig e Bibl. Apostolica Vaticana). E' in 4°, senza segnatura, cc. [8], 25 righe per pagina. Bibliografia relativa: GW 07904; Klebs 319.3.

La natura molto latamente astrologica di questa plaquette mi esime (e anche se non mi esime la sua natura mi esimo senz'altro io) dal fornire i dati delle altre 38 edizioni incunabole di essa (il numero, altissimo, è ricavato da ISTC, cui rinvio).