★ Böhme, Jakob [1575-1624]. Aurora. That is, the day-spring: or dawning of the day in the Orient or morning-rednesse in the rising of the sun. That is the root or mother of philosophie, astrologie & theologie from the true ground. Or a description of nature. I. How all was, and came to be in the beginning. II. How nature and the elements are become creaturely. III. Also of the two qualities evill and good. IIII. From whence all things had their original. V. And how all stand and work at present. VI. Also how all will be at the end of this time. VII. Also what is the condition of the kingdom of God, and of the kingdom of Hell. VIII. And how men work and act creaturely in each of them. All this set down diligently from a true ground in the knowledge of the spirit, and in the impnlse [sic] of God by Jacob Behme Teutonick philosopher. Being his first book. Written in Gerlitz in Germany anno Christi M.DC.XII. on Tuesday after the day of Pentecost of Whitsunday ætatis suæ 37. London, printed by John Streater for Giles Calvert, and are to be sold at his shop at the Black-Spread-Eagle at the West-End of Pauls, 1656.
In 4° (22 cm), [ ]² A-B⁴ b⁴ 2B-4M⁴ 4N² (B2 è segnata (a)2), cc. [12] [2, gli errata], pp. 643 [1]. [1] carta con incisioni di Hollar [1606-1677] collocata dopo la prima carta del titolo. Le pagine 640-643 sono numerate 640, 639, 642, 643. In una variante sono invece numerate 640, 641, 634, 939. Il verso del titolo è bianco ed è seguito da una nota, che è datata 27 gennaio 1612, quando Böhme cominciò a scrivere il libro. Note a stampa al margine. Dopo la Preface to the reader, si trova un commento elogiativo di John Sparrow (in B3 recto), traduttore del testo originale. B3 verso è bianca e precede l’indice dei 26 capitoli. La pagina 22, dopo la seconda Preface to the reader, è bianca.
Per quest’opera l’Autore fu diffidato dalle autorità ecclesiastiche e minacciato del carcere, anche se il suo pensiero era in realtà non distante dai dogmi luteriani. Gli addebiti gli furono peraltro mossi perché egli trattò qui diffusamente di kabala, astrologia, alchimia e altre discipline di carattere esoterico. Collocare comunque quest’opera nell’ambito di una bibliografia astrologica è un atto di coraggio. Non tanto perché Böhme non ne tratti almeno un po’ (nei capitoli xxv-xxvi), ma perché in realtà è argomento estraneo alle finalità e alla spiritualità che informano questo libro. In effetti, la disciplina astrologica è vista, come dire?, dall’alto, in quanto espressione, attraverso le stelle, di Dio e degli angeli. Nulla che somigli, quindi a un trattato (di astrologia) o simili.
Prima edizione inglese.
Esemplari: National Library of Scotland; British Library; Edinburgh University; Birmingham Central Libraries; Bristol Central Library; Durham Cathedral Library; Hereford Cathedral Library; King's Lynn Library; Bodleian Library, Oxford; Manchester Chetham’s Library; Genedlaethol Cymru National Library; London Borough of Greenwich; University of Nottingham; University of Essex; National Library of Wales; Queen’s University of Belfast; Bayerische Staatsbibliothek München; Vrije Universiteit Amsterdam; Koninklijke Bibliotheek; AUC Library, Cairo; Lebanese American University, Chouran Beirut; National Library of Israel; Smithsonian Institution, Washington; University of Iowa; Boston Athenaeum, Chicago; University of Maryland; University of Minnesota; Henry Huntington Library Art Collections and Botanical Gardens, San Marino, California; Folger Shakespeare Library, Washington; Harvard University; Columbia University, New York; Cornell University, New York; New York Public Library Research; Union Theological Seminary, New York; Haveford College Library, Pennsylvania; University of Chicago; University of Illinois; Duke University, North Carolina; University of Missouri; University of Texas, Austin (3); UCLA Library, Los Angeles; Memorial University of Newfoundland, St. Johns, Canada; Concordia Univ. Library, Montréal; Saint Francis Xavier Univ., Antigonisch; Victoria University of Wellington Library, New Zealand; Alexander Turnbull Library, New Zealand.
Traduzione di John Sparrow [1615-1665?] del Morgenröte im Aufgang Das ist: Die Wurzel oder Mutter der philosophiæ, astrologiæ und theologiæ aus rechtem Grunde, oder Beschreibung der Natur, wie alles gewesen und im Anfang worden ist: wie die Natur und Elementa creaturlich worden seund, edizione di Amsterdam, 1656, in 12°, pp. lxxii 618. Esemplare della Bayerische Staatsbibliothek München. Bibliografia relativa: Caillet I 1301 (che cita anche altra edizione del 1780, Berlin und Leipzig, Christian Ulrich Ringmacher). Ulteriore edizione di Amsterdam, Betkius, si ebbe nel 1676, in 8°, pp. 595 [1], cc. [2]. Esemplare della Bayerische Staatsbibliothek München. La prima traduzione in francese dovrebbe essere quella di Paris, Imprimerie de Larau et Cie, 1800, citata da Graesse I 461, Dorbon 5476 e Caillet I 1290, con il titolo L’Aurore naissante ou la Racinede la Philosophie, de l’Astrologie et de la Théologie […] Ouvrage traduit de l’allemand, de Jacob Bêhme sur l’édition d’Amsterdam, de 1682, par le Philosophe Inconnu. Quanto ad edizioni anteriori di Aurora, das ist: Morgenröthe im Auffgang und Mutter der Philosophie oder: Beschreibung der Natur ho potuto identificare quella del 1634, che sembra in possesso della Österreichische Nationalbibliothek Wien, ma è certo che a quella data altre ve ne erano già state, in vita di Böhme (nel 1612, per esempio: l’edizione originale).